Присядь, путник, расслабься, окунись в «роскошь, покой, наслаждение». Удивительно бережным было отношение Матисса к потенциальным зрителям. Причем картина относится к периоду становления художника, он еще не нашел себя, но эта бережность, это желание даровать утешение – они уже есть. В жизни, кстати, характер у Матисса был отнюдь не ангельский, особенно если что-то не получалось в работе. Но то жизнь, а цель искусства он видел в том, чтобы приносить радость.
Картина написана в период увлечения Матисса
пуантилизмом – направлением, созданным
Жоржем Сёра и
Полем Синьяком. Последний и приобрел это полотно. Матисс интерпретирует сюжет горячо любимых
«Трех Купальщиц» Сезанна – ради покупки этой картины его жена, Амели Матисс, через год после свадьбы продала свое обручальное кольцо. Легко опознаваем и диалог Матисса со скандально известным
«Завтраком на траве» Эдуарда Мане, на котором изображены одетые мужчины в компании обнаженной женщины. Матисс окружил своего одетого мужчину сразу несколькими обнаженными женщинами.
«Купальщицы» Матисса выполнены методом нанесения цветных точек - так поступали пуантилисты. Благодаря этой технике, от холста исходит ощущение вибрации, сияющего марева, словно перед нами – прекрасный мираж в пустыне. Работа подчеркнута декоративна, она, что называется, услаждает взор. Уже в следующем году он напишет
«Женщину в шляпе», в которой позволит цвету быть полновластным хозяином холста, пока же художник, кажется, лишь нащупывает границы возможного. Он уже открыл поэзию цвета, но еще не вывел его на вершину своего подхода.
Через пару лет Матисс напишет
«Радость жизни», тоже рассказывающую о покое и блаженстве, но кардинально отличающуюся от этой картины. В ней уже гораздо больше самого Матисса и совсем нет неоимпрессионизма – контуры, обширные площади, закрашенные одним цветом, контрастные сочетания.
Картина «Роскошь, покой, наслаждение» наполнена ощущением неги и райского блаженства – позднее, попытавшись найти рай на Таити, Матисс окончательно убедится, что рай на Земле может создать только художник. Перед нами – одна из первых попыток создания рая. Позы обнаженных женщин праздны и изнеженны, на скатерти, расстеленной прямо на земле, вино и фрукты. Название апеллирует к стихотворению Бодлера «Приглашение к путешествию». В русском наиболее известном переводе Дмитрия Мережковского:
Голубка моя,Умчимся в края,Где всё, как и ты, совершенство,И будем мы тамДелить пополамИ жизнь, и любовь, и блаженство.Но в данном случае все же речь в первую очередь о роскоши, спокойствии и наслаждении – эту идиллию не потревожит даже ветер страстей (нередко превращающийся в ураган).
Автор: Алена Эсаулова