— Читал пять разных переводов на русском языке. Наверное, лучший Бориса Пастернака, он — гений.
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладёт конец непримиримой розни.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,
Мир их родителей на их могиле,
На два часа составят существо
Разыгрываемой пред вами были.
Помилостивей к слабостям пера —
Их сгладить постарается игра.
(перевод Бориса Пастернака)
— Насколько я знаю, история о Ромео и Джульетте существовала задолго до Шекспира. И, к тому же, была очень популярной. Даже Лопе де Вега блистал с этим сюжетом.
— Он вообще закончил пьесу хеппи-эндом, очень оптимистично. Впрочем, история принца Гамлета тоже существовала до Шекспира. Дело в том, что Шекспир поставил большую, жирную точку, подняв художественный уровень на недосягаемую высоту. Закрыл тему, так сказать. Простая история насыщена абсолютным литературным великолепием.
— Второстепенных героев вы вывели на первый план, они у вас очень колоритные!
— Не то, чтобы я играл в Тома Стоппарда и вывел на первый план Розенкранца и Гильденстерна, но мне были интересны все остальные. По-моему они не очень раскрывались в предыдущих иллюстрированиях, где почти на каждом рисунке Ромео и Джульетта.
Ил. «Ромео и брат Лоренцо»
— Владислав, кроме всех прочих новшеств вы еще добавили цвет в графику?
— Да, с очень тусклым оттенком бронзы иллюстрации выглядят богаче и живописнее. Я перебирал вариации с цветом, вначале мне хотелось сделать бледно-лиловый подклад. Этот цвет очень неплохо перекликался с одной частью иллюстраций, но с другой никак не вязался, а бронза как-то безболезненно улеглась во все картинки и все смыслы. Потом я еще подумал, если когда-нибудь буду рисовать «Короля Лира», сделаю подклад серебром.
Кстати, французы превратили мягкий переплёт в акт культурного сопротивления, в этом есть некий шарм. Когда заходишь в чей-то дом и видишь золотые обрезы и кожаные переплеты, понимаешь, что книжек здесь не читают, а стеллажи, заставленные потрепанными мягкими изданиями — свидетельство культурного дома.