войти
опубликовать

Цзуньяо посуда чаша тюльпан эпохи Сун (尊瑶菜 碗郁金香 宋时代)

Неизвестный художник • Скульптура, XI век, 5×13 см
Комментарии
0
О работе
Данная работа добавлена пользователем Артхива, если она нарушает чьи-либо авторские права, пожалуйста сообщите нам.
Вид искусства: Скульптура
Техника: Цзюнь
Дата создания: XI век
Размер: 5×13 см
Регион: Москва
Местонахождение: mr. totchelovek
Работа в коллекции: Китай mr. totchelovek

Описание работы «Цзуньяо посуда чаша тюльпан эпохи Сун (尊瑶菜 碗郁金香 宋时代)»

Для керамики Цзюнь эпохи Сун характерны тяжелые формы и непрозрачная стекловидная поверхность; среди этих изделий особенно замечательны чаши-«тюльпаны». Керамика Цзюнь покрывалась глазурью с пузырьками (которые получались благодаря смешиванию с каолиновым тестом полевого шпата и меди и окислительному обжигу в круглых печах), которая часто трескалась в виде y-образных линий, называвшихся «следами земляных червей». Иногда на этих сосудах бледно-лилового цвета из-под глазури просвечивают изображения птиц или цветов.Печь Цзюнь находилась на территории нынешнего Багуадуна (в пер. с кит. «Пещера восьми диаграм») в провинции Хенань. Цвет глазури Цзюньского фарфора был обычно небесно-голубого или лунно-белого цветов. Обжиг в печи Цзюнь также создавал весьма необычный медный цвет с помощью особого процесса под названием «очаговое превращение», во время которого отделочный слой обливался обогащенной медью глазурью. При этом, медный цвет очень капризный к состоянию печи, поэтому малейшее изменение температуры могло значительно изменить его оттенок.Медный цвет был в большом почете у Сунской аристократии, хотя фиолетовый и абрикосово-розовый также пользовались популярностью. Метаморфозы цвета создавали на фарфоровых сосудах разные натуральные рисунки, некоторые из которых напоминали горы в тумане, другие зеленый бамбук, а третьи водопады в долинах. У представителей интеллигенции этот эффект называли фразой «один цвет в печь, десять тысяч из очага».

六月时代的宋陶瓷的特点是形状沉重,玻璃表面不透明。在这些产品中,特别引人注目的碗是“郁金香”。 Jun陶器上覆盖有气泡釉(通过将长石和铜与高岭土面团混合并在圆形炉中进行氧化焙烧获得),气泡经常以y形线的形式裂开,称为“ trace痕”。有时,在釉下的淡淡淡紫色的这些容器上,鸟儿或花朵的图像照耀着,六月的熔炉位于河南省现在的八卦洞地区(在带有中文的小巷中,有“八张图解”)。六月瓷釉的颜色通常是天蓝色或月白色。在Jun窑中的烧成还使用一种称为“焦点转换”的特殊工艺产生了一种非常不寻常的铜色,在此过程中,精加工层被浸有富含铜的釉料。同时,铜的颜色因炉子的状况而非常喜怒无常,因此,即使温度稍有变化也可以显着改变其阴影;尽管紫色和杏红色也很流行,但铜的颜色受到了Suna贵族的尊敬。颜色的变形在瓷器上创造了不同的自然形态,其中有些像雾中的山脉,有些像青竹,而山谷中的第三瀑布。知识分子的代表称这种效果为“炉子中的一种颜色,离炉床一万种”。

Song ceramics of the Jun era are characterized by heavy shapes and an opaque glassy surface; Among these products are especially remarkable bowls, “tulips”. Jun pottery was covered with glaze with bubbles (which were obtained by mixing feldspar and copper with kaolin dough and oxidative firing in round furnaces), which often cracked in the form of y-shaped lines called “traces of earthworms”. Sometimes on these vessels of pale lilac color from under the glaze, images of birds or flowers shine through. The June furnace was located on the territory of present Baguadong (in the lane with the Chinese. "Cave of the eight diagrams") in Henan province. The color of the glaze of June porcelain was usually sky blue or moon white. The kiln firing in Jun also created a very unusual copper color using a special process called “focal transformation”, during which the finish layer was doused with copper-enriched glaze. At the same time, the copper color is very moody to the state of the furnace, so the slightest change in temperature could significantly change its shade. The copper color was highly respected by the Suna aristocracy, although purple and apricot pink were also popular. Metamorphoses of color created different natural patterns on porcelain vessels, some of which resembled mountains in fog, others looked like green bamboo, and third waterfalls in the valleys. The representatives of the intelligentsia called this effect the phrase "one color in the furnace, ten thousand from the hearth."
Комментарии