Регистрация

«Как старики поют, так молодая дудка и играет»

Предложить название
1670, 134×163 см • Масло, Холст

Описание картины ««Как старики поют, так молодая дудка и играет»»

«Как старики поют, так молодая дудка и играет» – дословный перевод голландской пословицы «Soo d'ouden songen, soo pepen de jongen». Наиболее точно ей соответствуют русские поговорки «Яблоко от яблони недалеко падает» и «Дурной пример заразителен».

Ян Стен, решив проиллюстрировать эту пословицу в конце 1660-х, позаимствовал идею трёх поколений у своего фламандского предшественника Якоба Йорданса, который написал аналогичную сцену тридцатью годами ранее. Голландец также адаптировал некоторые детали с работы коллеги, например, мать с ребёнком на руках, волынщика и поющую бабушку с пенсне на носу. Скорее всего, он видел гравюру по картине Йорданса. Однако если у того персонажи вокруг стола всё же выглядят пристойными, то у Стена семейство явно распутное.

В центре застолья находится мать с младенцем на руках. Слева от неё боком сидит смеющийся старик в головном уборе, который отцы обычно надевали на крещение своих детей. Но ребёнок слишком взрослый, чтобы быть недавно крещённым, а мужчина не в том возрасте, чтобы быть новоявленным отцом. Здесь художник показывает некий извращённый мир, о чём также свидетельствует поведение родителей.

Взрослые без зазрения совести передают свои плохие привычки детям. Томно развалившаяся дама с полураскрытым декольте ждёт, пока стоящий юноша вновь наполнит ей бокал. Жаровня с углями под её ногами содержит сексуальный подтекст. Мужчина справа учит маленького сына курить, заходясь от хохота. То, что Стен высмеял в этом персонаже себя, делает сцену ещё более комичной. Сидящий на жёрдочке попугай в левом верхнем углу намекает, что дети повторяют всё, что видят и слышат.

В обеих картинах дополнительным персонажем является собака. Но если у Йорданса пёс, навострив уши, внимательно слушает пение семьи, но значение животного на полотне Яна Стена не до конца понятно. Его внимание сосредоточено не на людях, а на чём-то вне сцены.

Как и его фламандский предшественник, голландец также включил поговорку в повествование. На его картине фраза написана на листе, который держит в руке бабушка.

Автор: Влад Маслов

Читать всю аннотациюСвернуть

Эта работа в подборках пользователей

  • Пьер Боннар. Реклама бренда «Франсе-Шампань»
  • Пьер Боннар. Натюрморт с бутылкой красного вина
  • Пьер Боннар. Кофе
Я пью, всё мне мало
88 работ • 0 комментариев
  • Юрий Иванович Пименов. Теннис
  • Юрий Иванович Пименов. В антракте
  • Юрий Иванович Пименов. Шахматная партия
Freizeit
24 работы • 0 комментариев
  • Рембрандт Харменс ван Рейн. Женщина в кровати
  • Рембрандт Харменс ван Рейн. Портрет Хендрикье Стоффельс
  • Якоб Йорданс. «Старики поют, молодые играют»
Барокко
79 работ • 0 комментариев
Все подборки в Артхиве с этой картиной

С этой работой в подборки добавляют

Пьер Боннар. Натюрморт с бутылкой красного вина
1
Натюрморт с бутылкой красного вина
Пьер Боннар
1942, 65×54 см
Юрий Иванович Пименов. В антракте
0
В антракте
Юрий Иванович Пименов. Шахматная партия
0
Шахматная партия
Юрий Иванович Пименов. Теннис
1
Теннис
Комментарии
Чтобы оставлять комментарии, войдите или зарегистрируйтесь.
HELP